设为首页

:::会 员 登 陆:::  
 名  称  
 密  码  
 验证码   
  

:::超 级 搜 索:::  
栏  目  
类  别  
关键词  
 站内搜索   网络搜索
  

:::热门专题TOP10:::  
 天主教圣经学习
 告解圣事
 创世纪释义之一
 七苦玫瑰经及念法
 弥撒中举行的婚礼
 《圣龛中的呼声》—— 恭敬圣体
 基督宗教的婚姻与爱情观
 《圣月 - 炼 灵 月》
 静 观 与 禅 定
 七件圣事之一

:::版权及免责声明:::  

  本站资料文章其版权归作者本人所有。
  如果有任何侵犯您版权的地方,请尽快与本站联系!

 来    源: 天主教沧州(献县)教区网站
 作    者: shengren
 发表日期: 2015/9/22 8:11:00
 阅读次数: 1280
 文章标题: 圣经新约新约导论之一
 查看权限: 普通专题
 查看方式: 查看:[ 大字 中字 小字 ] [双击滚屏]
 正    文:
新约导论之一

马坎锡 著

                                                             蒋 梅 译

 

前言 

民国614月,美国玛利诺传教会在台工作神父感到不了训练教友,需要一些有关圣经及去向不明教理方面之书籍,于是决义自62年度起,进行一项三年的翻译计划,其日的在于秀谷神父主持执行全部计划,并请房志荣神父和王敬弘神父协助督导翻译工作。王秀谷神父又邀请了狄刚神父(主教团秘书处)、王愈荣副主教(台北教区牧灵中心),李震神父(嘉交教区)、孫静潜神父(台南碧岳神哲学院)、韩德力神父(圣母圣心会)、共同组成编译委员会,展开工作。希望三年内级不中国教会有所贡献。

本书是这项计划的成果之一,特别简述筹备经过,以为纪念,本书蒙光启出版社合作出版,在此一并致谢。

新约导讀从书出版前言

   自从梵蒂冈第二次大公会议以来,在教会中掀起了一种研究圣经的热潮,这项运动多少在中国教会中引起了一些反应。同时思高圣经学会在一九六八年八月十月出版了第一部天主教的中文圣经,对这次运动有推波助澜之效,可说是中国教会史上的一件大事。但是当教友实际上研读圣经的时候,则发生了许多问题因为经文的意义并非一目 了然,必须要靠良好的圣以注解才能够吸了圣经中所含有的深刻意义。中文方面,介召近代圣经研究成果的书籍不多,通俗性的近代圣经注释更是会之阙如,常令有心研读圣经的人感到不得其门而入。

为了答覆这项需要,我先向范赋理神父和詹德隆修士获得了一些经济上的支援,于是在民国61年一月十七日,邀请了蒋梅小姐及台大的曹定人、吕芬蓉、王慧敏及师大的萧立明四位同学,开始进行翻译美国礼仪出版社所出的新约导读丛书。该丛书共计十四册,对全部的新约做了一个通俗性的诠释。当时限于人力、物力,我们先从新约导论和四部福音的诠释着手。在开始的时候,有一个时期的集训,每天下午大家集合在一起,为了使翻译名词有所统一,格式一致。此后就由各人回家工作,每星期聚会一次,讨论翻译上所遇到的难题。经过几个月的研讨和工作,到同年十二月二十七日圣若望圣史占礼,全部工作告一段落,真应感谢主恩!

在这同一时期内,国内在读经运动方面又有了新的发展:玛利诺传教会的神父们,也体会到在教友们中间推行读经运动的重要;同时看出为使此运动能够顺利发展,必须尽可能的翻译一些这方面的外国的好书;因此从六十一年五月起,开始筹备组织一个翻译委员会,邀请了王秀谷神父、房志荣神父参加,玛利诺传教会方面也推出颜天乐神父来做为代表。主持此事,由于这项新的发展,我们原来的译书计划也并入玛利诺传教会的计划之中,而得到他们经济上的支援,如此,才能够顺利的完成一切;也因为有了充分的经济来源,本丛书的其他各书或正在找人翻译中,或尚未动笔,但总希望能够在最近的几个月内全部翻译出来,以饗读者。

因为有关近代研究的书籍,译成中文 的为数不多,所以许多专用的名词的翻译 上,还欠缺一个统一的方式。我们在进行翻译 的时候采取了下列的原则:在圣经上所用的各个名词,完全按照思高圣经学会所出的的圣经不准;至于其它圣经批判学上的术语,或神学名词,则按神学院所出版的(神学论集),经及征祥出版社和光启出版社联合出版和(天主教信理神学)为准。可是有时候,仍有些比较偏僻的名词,在两者中均不容 易查证,那只好自行擬定了。有少数的错误和差异之处,在秘难免。如果读者有所指正,不胜感激。

在翻译的时候,原则上,我们完全依据原文翻出,但是有时候也有小部分被删除,例如:(1)原作者完全针对美国读者所写的意见。(2)有关原文批判太专门化的问题,涉及支希腊文的解释等等,为现阶段的中国读者毫无意义。(3)有关英文圣经翻译的问题,与中文的译文毫无关系。

全部的译文,由我核对、并请房志荣神父做最后的審定,但是万一有疏漏与差错的地方,我应负全部责任。在十一个半有的作期间受到了许多人的支持、鼓励及帮助,五位翻译者也尽力合作,这是我应当特别应当感谢的,值此从书的第一部出版之际,特别批此从书翻译的缘起和经过,略加叙述,以为纪念。

           王敬弘 谨谙

61227日圣若望圣史宗徒占礼,于辅大神学院

 


上一篇:新约导论之三
下一篇:聖保祿宗徒背景及歸化之十五
【公共评论】[目前共有0条评论] [发表评论]
【相关新闻】 [共0条]
 暂 无 相 关 内 容
【相关软件】 [共0个]
 暂 无 相 关 内 容
【相关文章】 [共0篇]
 暂 无 相 关 内 容
【相关教程】 [共1篇]
  新约导论之一
聊天室 | 友情链接 | 在线留言 | 网站管理 | 会员注册 | 超级搜索 | 教会日历 
Copyright© 2008-2019 献县教区
服务义工:xianxiancc 建站时间:2008-9-10
服务信箱:xianxiancc@hotmail.com Powered By:xianxiancc
冀ICP备16002516号