设为首页

:::会 员 登 陆:::  
 名  称  
 密  码  
 验证码   
  

:::超 级 搜 索:::  
栏  目  
类  别  
关键词  
 站内搜索   网络搜索
  

:::热门专题TOP10:::  
 七苦玫瑰经及念法
 谈谈旧约圣经(二)
 天主教圣经学习
 告解圣事
 创世纪释义之一
 《圣月 - 炼 灵 月》
 基督宗教的婚姻与爱情观
 静 观 与 禅 定
 《圣龛中的呼声》—— 恭敬圣体
 弥撒中举行的婚礼

:::版权及免责声明:::  

  本站资料文章其版权归作者本人所有。
  如果有任何侵犯您版权的地方,请尽快与本站联系!

 来    源: 杂货铺
 作    者: 刘忠超
 发表日期: 2018/3/5 8:04:00
 阅读次数: 974
 文章标题: 礼仪礼节 → 小议弥撒中读经及福音的结语对答
 查看权限: 普通专题
 查看方式: 查看:[ 大字 中字 小字 ] [双击滚屏]
 正    文:
小议弥撒中读经及福音的结语对答
1、结语对答的特点
 
包括主日、节日在内,教会为信友的隆重聚会常常配备了两篇读经和一篇福音;在这些圣经选段的宣读完毕,教会还设计了启应格式的结语对答帮助信友参与礼仪:

 

透过所列三个文本的结语对答,我们可以发现:
1)拉丁文的启句,读经和福音是一样的,直译应该是“上主的圣言”或“上主的话”;
2)英文的启句,读经和福音便不完全一样,翻译上的这项适应,不单体现了福音的礼仪地位,还方便了信友对答;
3)中文启句的翻译,参考了英文做法:①读经和福音采用不同的启句,以方便信友对答;②根据英文早期的译法(This is the Word of the Lord),启句中分别加入了“以上”二字。
 
2、结语对答的反思
 
今天越来越注意到,拉丁文中并没有“以上”(This is)一词。为了回归原意,英文的译法渐渐做了修正,中文译法也在悄然变化。香港教区在2005年出版的《主日感恩祭》,将读经一、读经二和福音结尾的对答之启句统一定为:上主的话;台湾地区主教团2012年也以公告的方式,将该启句统一定为:上主的圣言。与普世教会礼仪习惯划一,港台地区的努力,体现了教会的一体共融,是值得推崇之事。同时,我们又不得不面对以下问题:
1)读经完毕,读经员高呼“上主的圣言”或“上主的话”,全体教友以“感谢天主”回应,顺其自然;而福音完毕,司铎高呼“上主的圣言”,信友中的绝大多数仍会习惯性地回应“感谢天主”,而非礼仪经文上要求的“基督,我们赞美你。”
2)也许会有读者认为,这只是个时间问题,时间一长,信友自然也会以“基督,我们赞美你”来回应福音结尾的启句;但同时又有读者觉得,以“基督,我们赞美你”来回应“上主的圣言”,这本身就很生僻,且有主语冲突的嫌疑。
3)如今,举行中文弥撒的司铎,鉴于以往习惯和方便信友对答,几乎都在使用“以上是基督的福音”或“基督的福音”来结束福音的宣读,这做法与礼规要求虽非高度统一,但也符合英文译法和早期的中文翻译,且有助信友积极参与,还是很有益处的。
 
 
3、一个建议
 
梵蒂冈的礼仪做法也许能给我们带来启发。在教宗的重大弥撒礼仪中,读经一、读经二、福音的结语之启句,虽都是Verbum Domini,但却以不同的旋律咏唱出来:

 

我们能发现这种做法的益处:启句的不同旋律,必然引致不同旋律的应句;旋律的多样性既丰富了礼仪色彩,还能避免信友的“顺其自然”带来的误差,又调动了信友参与礼仪的积极性,可谓一举两得。如果中文谱曲可行,我们也期待圣乐工作者在这方面的努力。


上一篇:圣周五——主受难日·隆重祈祷文
下一篇:试谈“弥撒礼仪中,教友读经后是否要高举读经集”一事
【公共评论】[目前共有0条评论] [发表评论]
【相关新闻】 [共0条]
 暂 无 相 关 内 容
【相关软件】 [共0个]
 暂 无 相 关 内 容
【相关文章】 [共0篇]
 暂 无 相 关 内 容
【相关教程】 [共1篇]
  小议弥撒中读经及福音的结语对答
聊天室 | 友情链接 | 在线留言 | 网站管理 | 会员注册 | 超级搜索 | 教会日历 
Copyright© 2008-2021 献县教区
服务义工:xianxiancc 建站时间:2008-9-10
服务信箱:xianxiancc@hotmail.com Powered By:xianxiancc
冀ICP备16002516号